-
1 смотреть сквозь пальцы
на что-л.;
разг. to wink (at) ;
to look through one's fingers at smth.;
to shut one's eyes to smth.wink (at на B) ;Большой англо-русский и русско-английский словарь > смотреть сквозь пальцы
-
2 смотреть сквозь пальцы на что-л.
Большой англо-русский и русско-английский словарь > смотреть сквозь пальцы на что-л.
-
3 overlook
ˌəuvəˈluk
1. сущ.
1) обзор, осмотр с высоты
2) место, позволяющее обозревать окрестности
3) осмотр, обследование;
надзор, контроль Syn: inspection, superintendence
4) недосмотр, оплошность, упущение Simply an overlook on my part. ≈ Просто упущение с моей стороны. Syn: failure to see, failure to notice;
oversight
2. гл.
1) возвышаться (над городом, местностью и т. п.) Syn: rise above
2) обозревать;
смотреть сверху или поверх чего-л. (на что-л.) I went on deck and overlooked the boundless waters. ≈ Я вышел на палубу и стал обозревать бескрайние водные просторы. The wall was just too high to be overlooked. ≈ Стена была слишком высокой, чтобы поверх нее можно было что-нибудь увидеть.
3) выходить на, в My windows overlook the street. ≈ Мои окна выходят на улицу.
4) наблюдать, надзирать, присматривать Mary Read had little else to do than overlook the other servants. ≈ Мэри Рид больше нечего было делать, как следить за другими слугами. Syn: look after, superintend, oversee
5) а) не заметить, просмотреть, пропустить He oversees all and overlooks none. ≈ Он все заметил и ничего не пропустил. Syn: forget, miss, fail to notice б) не обращать внимания, не придавать значения, игнорировать;
смотреть сквозь пальцы, прощать to overlook a beginner's mistakes ≈ прощать ошибки новичков Syn: ignore, disregard;
excuse
6) разг. сглазить высота, с которой можно обозревать окрестность обзор окрестности с высоты обзор, осмотр пропуск, упущение возвышаться, госполствовать над ( городом) смотреть сверху на (что-либо) ;
обозревать - a view *ind the town вид на город сверху - from our house we can * the whole port из нашего дома виден весь порт выходить на или в - the window *s the street окно выходит на улицу смотреть за (чем-либо), надзирать - to * men at work смотреть за рабочими следить - she was being *ed by someone за ней кто-то следил не замечать, пропускать - to * a passage in a letter пропустить строчку в письме - to * a printer's error не заметить опечатки - we *ed her when we sent out invitations мы пропустили ее, когда рассылали приглашения не обращать внимания, не придавать значения - to * arguments brought against one's views не обращать внимания на доводы против пренебрегать, игнорировать;
недооценивать - his services have been *ed for years его заслуги игнорировались в течение многих лет смотреть сквозь пальцы, прощать - to * an offence прощать обиду - I'll * it this time, but don't let is happen again на сей раз я прощаю, но смотрите, чтобы подобное не повторилось ( разговорное) сглазить ~ выходить на, в;
my windows overlook the garden мои окна выходят в сад overlook возвышаться (над городом, местностью и т. п.) ~ выходить на, в;
my windows overlook the garden мои окна выходят в сад ~ игнорировать ~ надзирать;
смотреть (за чем-л.) ~ не заметить, проглядеть;
не обратить внимания;
упускать из виду, не учитывать ~ не замечать ~ не обращать внимания ~ не придавать значения ~ недооценивать ~ обозревать;
смотреть сверху (на что-л.) ;
a view overlooking the town вид на город сверху ~ пренебрегать ~ присматривать ~ пропускать ~ смотреть сквозь пальцы;
to overlook an offence прощать, не взыскивать за проступок или обиду ~ смотреть сквозь пальцы;
to overlook an offence прощать, не взыскивать за проступок или обиду ~ обозревать;
смотреть сверху (на что-л.) ;
a view overlooking the town вид на город сверхуБольшой англо-русский и русско-английский словарь > overlook
-
4 connive
kəˈnaɪv гл. потворствовать, попустительствовать;
смотреть сквозь пальцы (at) The thieves paid the servants to connive at the robbery. ≈ Воры заплатили слугам, чтобы те помогли им. Then do you connive at her escape. ≈ Так значит ты помог ей сбежать? connive with потворствовать, попустительствовать - to * at the violation of the rules смотреть сквозь пальцы на нарушение правил содействовать - to * at smb's escape помогать чьему-л побегу (тайно) сотрудничать( с врагом и т. п.) connive потворствовать;
смотреть сквозь пальцы -
5 slip through (one's) fingers
Общая лексика: проскользнуть сквозь пальцы, течь сквозь пальцы, ускользнуть, просочиться сквозь пальцы, уплыть между пальцамиУниверсальный англо-русский словарь > slip through (one's) fingers
-
6 wink at
Общая лексика: подмигивать, подмигивать кому-либо, смотреть сквозь пальцы, смотреть сквозь пальцы на, смотреть сквозь пальцы на что-либо, подмигивать (кому-л.), закрывать глаза (на что-л.), попустительствовать, попустительствовать чему-либо -
7 slip through fingers
-
8 connive
verbпотворствовать; смотреть сквозь пальцы* * *(v) попустительствовать; посодействовать; потворствовать; содействовать; сотрудничать* * *потворствовать, попустительствовать* * *[con·nive || kə'naɪv] v. потворствовать, попустительствовать, смотреть сквозь пальцы* * *потакайтесотрудничать* * *потворствовать, попустительствовать; смотреть сквозь пальцы (at) -
9 палец
муж.
1) finger;
toe (ноги) большой палец руки ≈ thumb средний палец ≈ middle finger, third finger имеющий развитые пальцы ≈ digitate зоол. показывать пальцем на что-л., тыкать пальцем в кого-л. ≈ to point a finger at smth./smb. кончик пальца ≈ finger-tip указательный палец ≈ forefinger безымянный палец ≈ fourth finger;
ring-finger( на левой руке)
2) тех. (crank) pin, finger, cam ∙ знать что-л. как свои пять пальцев разг. ≈ to have smth. at one's finger-tips;
to know smth. backwards, to know smth. like the back of one's hand, to connive, to overlook он пальцем не шевельнет ≈ he won't lift a finger их можно перечесть по пальцам ≈ you could count them on the fingers of one hand обжечь себе пальцы на чем-л. ≈ to get burned (doing smth.), to have one's fingers burned попасть пальцем в небо ≈ to be wide of the mark;
to take the wrong sow by the ear идиом. палец о палец не ударить ≈ not to stir/lift/raise a finger обвести вокруг пальца ≈ to cheat, to dupe, to deceive, to take in;
to twist smb. round one's (little) finger высосать из пальца ≈ to fabricate, to concoct уплывать между пальцев ≈ to slip through smb.'s fingers проскакивать между пальцев ≈ to slip through smb.'s fingers смотреть сквозь пальцы ≈ to wink (at) ;
to look through one's fingers at smth.;
to shut one's eyes to smth.м.
1. (на руке) finger;
(на ноге) toe;
digit научн. ;
большой ~ (руки) thumb;
большой ~ (ноги) big toe;
средний ~ middle/second finger;
безымянный ~ fourth finger, ring finger;
2. тех. pin, cam;
~ о ~ не ударить not stir/lift a finger;
смотреть на что-л. сквозь пальцы turn a blind eye to smth. ;
wink/connive at smth. ;
знать как свои пять пальцев know* smth. backwards;
ему пальца в рот не клади watch your step with him;
give him a ring and he`ll take your whole arm;
он и пальцем никого не тронет he woldn`t hurt a fly;
высосать из пальца dream* the whole thing up. -
10 finger
ˈfɪŋɡə
1. сущ.
1) палец( на руке) to point a finger at ≈ указывать пальцем на to snap one's fingers ≈ щелкать пальцами;
командовать to prick a finger ≈ уколоть палец She jammed her finger in the door. ≈ Она прищемила палец дверью. little finger index finger middle finger ring finger trigger finger accusing finger warning finger
2) (объекты, по форме напоминающие палец) а) географический объект ≈ остров, полуостров и т.д. ≈ имеющий форму пальца б) палец варежки или перчатки в) стрелка( на часах или индикаторе какого-л. прибора)
3) интерес, заинтересованность( в чем-л.) to have one's/a finger in smth. ≈ участвовать в чем-л. Syn: interest, share
4) тех. палец, штифт ∙ I jump when she snaps her fingers. ≈ Я подчиняюсь ей беспрекословно. Я во всем ей подчиняюсь. my fingers itch ≈ у меня руки чешутся to turn/twist smb. round one's (little) finger ≈ вить веревки из кого-л. to count on one's fingers ≈ считать на пальцах he has a finger in the pie ≈ у него рыльце в пушку;
он замешан в этом деле the finger of suspicion points at/to you ≈ на тебя падает тень подозрения to have smb. wrapped around one's little finger ≈ полностью подчинять себе кого-л. his fingers are all thumbs ≈ он очень неловок, неуклюж his fingers turned to thumbs ≈ пальцы его одеревенели to keep one's fingers crossed ≈ надеяться на что-л. not to move a finger, not to stir a finger, not to lift a finger ≈ палец о палец не ударить with a wet finger ≈ с легкостью lay one's finger on smth. put one's finger on smth.
2. гл.
1) трогать, дотрагиваться, осязать Syn: touch
2.
2) муз. а) играть на музыкальном инструменте, перебирая пальцами (часто finger over) (или при помощи медиатора) б) указывать аппликатуру
3) указывать, показывать, устанавливать (тождество) ;
признавать He was fingered as one of the escaped convicts. ≈ В нем признали одного из беглых заключенных. Syn: identify
4) разг. воровать, таскать, красть Syn: plunder;
pilfer, filch палец;
перст - index * указательный палец - middle * средний палец - the ring * безымянный палец - little * мизинец - * notation( музыкальное) аппликатура - the * of Fate перст судьбы - they can be counted on the *s of one hand их можно пересчитать по пальцам - to twist one's *s ломать пальцы (в волнении, горе) - to eat smth. with one's *s есть что-л. руками - I never laid a * on her! я ее никогда и пальцем не тронул! палец (перчатки и т. п.) стрелка часов указатель на шкале ширина пальца (как мера длины, около 3/4 дюйма) - two *s of gin джина на два пальца (отмеривается на стакане) фингер;
длина пальца (около 4,5 дюйма) чуточка - just a * of bread маленький кусочек хлеба( музыкальное) туше - she has a very good * у нее прекрасное туше (техническое) (направляющий) палец;
штифт (фармацевтическое) палочка лекарственного растения - * of rhubarb палочка ревеня грубый жест;
кукиш > by a *'s breadth еле-еле > his *s are all thumbs он очень неловок /неуклюж/;
у него все из рук валится > to be * and thumb быть закадычными /неразлучными/ друзьями > * on the wall( библеизм) рука на стене;
зловещее предзнаменование > to burn one's *s, to get one's *s burned, to put one's *s in the fire поплатиться за непрошенное вмешательство;
обжечься на чем-л. > to dip /to put/ one's * in smth. вмешиваться во что-л. > to have a * in smth. участвовать в чем-л.;
иметь касательство к чему-л.;
вмешиваться во что-л. > to have a * in the pie быть замешанным в чем-л.;
приложить руку к чему-л. > to cock one's little * пить, напиваться > to give smb. the * обмануть чьи-л. ожидания > nothing that I can put my * on ничего определенного, ничего точного, ничего реального > to let slip between /through/ one's *s упустить что-л. > not to lift /to move, to raise, to stir/ a * и пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить > to look through one's *s смотреть сквозь пальцы > his *s itch у него руки чешутся (сделать что-л.) > to rap smb.'s *s наказать кого-л., сделать кому-л. выговор, дать нагоняй > to snap one's * at smb., at smth. смотреть с презрением на кого-л., на что-л.;
игнорировать кого-л., что-л. > to stick in /to/ smb.'s *s прилипать к рукам (особ. о деньгах) > to turn /to twist, to wind/ smb. round one's (little) * помыкать кем-л.;
вить веревки из кого-л. > with a wet * с легкостью, без труда > to work one's *s to the bone работать не покладая рук > to keep one's *s crossed складывать пальцы крестообразно( от дурного глаза) > kep your *s crossed тьфу, тьфу, не сглазьте! > * on the button (американизм) (политика) "палец на кнопке", готовность развязать ядерную войну > * in the dike отчаянная попытка спасти положение трогать, прикасаться пальцами;
вертеть в руках (тж. * over) - to * through the cards перебирать карты - she *ed the rich silk она пощупала плотный шелк играть на музыкальном инструменте - to * a piano бренчать на рояле (музыкальное) указывать аппликатуру (сленг) воровать, красть - to * smb.'s money присваивать чужие деньги указывать (пальцем) ;
устанавливать (личность, причину и т. п.) (сленг) опознать кого-л.;
донести на кого-л. (полиции) ;
указать пальцем ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле finger разг. брать взятки;
воровать ~ тех. палец, штифт ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле ~ стрелка (часов) ;
указатель (на шкале) ~ трогать, перебирать пальцами (часто finger over) ~ муз. указывать аппликатуру lockingfinger: lockingfinger = finger to have a ~ (in smth.) участвовать (в чем-л.) ;
вмешиваться (во что-л.) he has a ~ in the pie = у него рыльце в пушку;
он замешан в этом деле his fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж;
his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенели his fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж;
his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенели I had not laid a ~ on him я его и пальцем не тронул;
to let slip through the fingers упустить из рук lady's ~ виноград "дамские пальчики" lady's ~ бот. язвенник to lay( или to put) a ~ (on smb.) тронуть( кого-л.) to lay (или to put) one's ~ (on smth.) = попасть в точку;
правильно понять, установить( что-л.) to lay (или to put) one's ~ (on smth.) точно указать( что-л.) I had not laid a ~ on him я его и пальцем не тронул;
to let slip through the fingers упустить из рук ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле not to move a ~ = палец о палец не ударить;
with a wet finger с легкостью to turn (или to twist) (smb.) roud one's (little) ~ вить веревки (из кого-л.) not to move a ~ = палец о палец не ударить;
with a wet finger с легкостью -
11 глядеть
несовер. - глядеть;
совер. - поглядеть без доп.
1) (на кого-л./что-л.) look (at) ;
peer (at), fasten one's eyes/gaze (upon) (пристально) глядеть широко раскрытыми глазами ≈ to stare with wide-open eyes (at) ;
to stare wide-eyed (at)
2) (из-за;
из-под;
только несовер.;
виднеться) peep (out of, from) ;
show (from behind, from under)
3) (на что-л.;
только несовер.;
быть обращенным в какую-л. сторону) face;
look out (on) ;
give (onto) (об окнах) ;
point (at) (об орудиях и т.п.)
4) (кем-л.;
только несовер.;
разг.;
иметь вид) look;
look like она глядит плаксой ≈ she looks a cry-baby
5) (за кем-л./чем-л.;
разг.) look after, take care of ∙ глядеть сквозь пальцы ≈ to close one's eyes (to), to wink (at), to turn a blind eye (to) куда глаза глядят ≈ at random, after one's nose глядеть в оба того и гляди глядигляд|еть -, поглядеть
1. look;
(на вн.) look (at) ;
2. (за тв.) разг. (присматривать) look (after) ;
~ за порядком see*/attend to order;
3. тк. несов. (на вн.;
выходить на) face (smth.), look (on) ;
(об окнах) give* (on) ;
~ в оба be* on the alert, be* on one`s guard;
~ не на что it`s hardly worth mentioning;
~ сквозь пальцы shut one`s eyes (to), turn a blind eye (to) ;
того и ~и it`s more than likely;
на ночь глядя when it`s nearly dark, at this time of night. -
12 wink
wɪŋk
1. сущ.
1) моргание
2) подмигивание suggestive wink ≈ многозначительный намек I didn't get a wink of sleep last night. ≈ Прошлой ночью я не сомкнула глаз. give a wink
3) мгновение, миг, момент Syn: moment, instant ∙
2. гл.
1) мигать, моргать
2) мерцать Syn: shimmer, glimmer ∙ wink at wink away wink back моргание, мигание - without a * of the eyelid и глазом не моргнул;
и бровью не повел подмигивание - to give smb. * подмигнуть кому-л.;
намекнуть кому-л. - he gave me the * that the lady was a friend of his он дал мне понять, что эта дама - его приятельница - to tip /to give/ smb. the * (разговорное) сделать предостерегающий знак кому-л., предупредить кого-л. миг - in a * моментально > forty *s короткий (послеобеденный) сон > to have one's forty *s соснуть, вздремнуть > not a * (of) ни капли, ни крошки( чего-л.) > not to get a * of sleep, not to sleep a * глаз не сомкнуть > not to see a * совершенно ничего не видеть моргать, мигать - to * tears away сморгнуть слезы мигать, мерцать (о свете) подмигивать;
перемигиваться - to * at smb. подмигивать кому-л. закрывать глаза( на что-л.) ;
смотреть сквозь пальцы - to * at abuse не обращать внимания на злоупотребления приходить к концу;
угасать, меркнуть( обыкн. * out) (специальное) сигнализировать светом > to * the other eye (сленг) взглянуть или улыбнуться недоверчиво to give a ~ намекнуть to give a ~ подмигнуть ~ миг;
in a wink моментально;
not to sleep a wink, not to get a wink of sleep не сомкнуть глаз ~ миг;
in a wink моментально;
not to sleep a wink, not to get a wink of sleep не сомкнуть глаз ~ миг;
in a wink моментально;
not to sleep a wink, not to get a wink of sleep не сомкнуть глаз wink мерцать ~ миг;
in a wink моментально;
not to sleep a wink, not to get a wink of sleep не сомкнуть глаз ~ моргание ~ моргать, мигать ~ подмигивание ~ at подмигивать (кому-л.) ~ at смотреть сквозь пальцы (на что-л.) ;
закрывать глаза (на что-л.) a ~ is as good as a nod = стоит лишь глазом моргнуть -
13 wink at
1) подмигивать кому-л.
2) смотреть сквозь пальцы на что-л.;
закрывать глаза на что-л. The police winked at illegal gambling. ≈ Полиция закрывала глаза на незаконный доход от азартных игр. подмигивать [-гнуть] смотреть сквозь пальцы на -
14 connive at
1) Общая лексика: смотреть сквозь пальцы на2) Дипломатический термин: смотреть (на что-л.) сквозь пальцы, потворствовать (чему-л.)3) Макаров: попустительствовать, потворствовать, содействовать -
15 turn a blind eye to
1) Общая лексика: смотреть сквозь пальцы (на что-л.), закрывать глаза на, закрыть глаза на, закрывать глаза (на что-л.), не обращать на (что-л.) внимания, попустительствовать, попустительствовать чему-либо4) Сленг: смотреть сквозь пальцы6) Макаров: не обращать (на что-л.) внимания, закрывать глаза (на что-л.) -
16 condone
verbмириться, смотреть сквозь пальцыSyn:pardon* * *(v) закрывать глаза; закрыть глаза; искупать; искупить; оправдать; оправдывать; попустительствовать; потворствовать; предать забвению; простить; простить супружескую неверность* * *мириться с чем-л., попустительствовать* * *[con·done || kən'dəʊn] v. смотреть сквозь пальцы, мириться с, мириться* * *мириться с чем-л. -
17 close one's eyes to smth.
(close (или shut) one's eyes to smth. (тж. turn a blind eye on или to smth.))закрывать глаза на что-л., смотреть сквозь пальцы на что-лSo long he could close his eyes to what was going on under his nose he did not seem to mind. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 64) — Динни старался смотреть сквозь пальцы на то, что происходило у него под носом, и делать вид, что это его не касается.
Other people did it, I argued with myself, shutting my eyes to the appealing look on Charlie's face. (J. Walsh, ‘Not Like This’, ‘The Means Test’) — Другие же идут на это, успокаивала я себя, стараясь не замечать умоляющих взглядов Чарли.
Large English-Russian phrasebook > close one's eyes to smth.
-
18 make light of smb.
(make light of smb. (или smth.))относиться к кому-л. (или к чему-л.) несерьёзно, легкомысленно, не принимать всерьёз, смотреть сквозь пальцы; пренебрегать кем-л. (или чем-л.), недооценивать кого-л. (или что-л.; считать что-л. несущественным, неважным, не придавать значения чему-л.); [этим. библ. Matthew XXII, 5]Their father makes light of all the tricks they pull. (Ch. Dickens, ‘Dombey and Son’, ch. LIII) — Отец на все их проделки смотрит сквозь пальцы.
He made light of the danger. He gave Willis to understand that it had not been very great. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Yellow Streak’) — Изарт не принимал этой опасности всерьез. Он дал понять Виллису, что опасность не так уж велика.
She was a trifle taken aback at this remark. He had never used that tone with her before. She thought the best thing was to make light of it. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Letter’) — Она немного удивилась, услышав его слова. Он никогда не позволял себе говорить с ней в таком тоне. Она решила обратить все в шутку.
She made light of her troubles. (A. J. Cronin, ‘The Keys of the Kingdom’, ‘An Unsuccessful Curate’) — Тетушка Полли легко переносила невзгоды.
-
19 connive
1. v потворствовать, попустительствоватьconnive at — потворствовать; смотреть сквозь пальцы на
2. v содействовать3. v сотрудничатьСинонимический ряд:1. plot (verb) cogitate; collude; conspire; contrive; devise; intrigue; machinate; plot; scheme; scheme out2. purposely overlook (verb) blink at; disregard; ignore; purposely overlook; take no notice; turn a blind eye; wink at -
20 connive at
потворствовать; смотреть сквозь пальцы наСинонимический ряд:ignore (verb) blink at; ignore; pass over; wink at
См. также в других словарях:
Сквозь пальцы смотреть — Сквозь пальцы смотрѣть. «Иногда на иное надо сквозь пальцы смотрѣть». Ср. Начальство было тогда снисходительное и сквозь пальцы смотрѣло на такъ называемыя убѣжденія... Салтыковъ. Благонамѣренныя рѣчи. 14. Ср. Съ женихомъ, что̀ хочешь дѣлай, я… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Сквозь пальцы смотреть. — Сквозь пальцы смотреть. См. КАРА ПОТАЧКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
сквозь пальцы смотреть — Иногда на иное надо сквозь пальцы смотреть . Ср. Начальство было тогда снисходительное и сквозь пальцы смотрело на так называемые убеждения... Салтыков. Благонамеренные речи. 14. Ср. С женихом что хочешь делай, я сквозь пальцы буду смотреть, я… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ПОСМОТРЕТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ — кто на что, {реже }на кого Сознательно не обращать внимания на что л. предосудительное, попустительствовать кому л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х), будучи излишне снисходительны, не желают замечать чьих л. неблаговидных действий,… … Фразеологический словарь русского языка
СМОТРЕТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ — кто на что, {реже }на кого Сознательно не обращать внимания на что л. предосудительное, попустительствовать кому л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х), будучи излишне снисходительны, не желают замечать чьих л. неблаговидных действий,… … Фразеологический словарь русского языка
Пропускать сквозь пальцы — ПРОПУСКАТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ. ПРОПУСТИТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ. Разг. Экспрес. 1. То же, что Пропускать мимо рук. Становясь на эту точку зрения… легко пропустить сквозь пальцы целую обширную область явлений, крайне важных и в теоретическом, и в практическом… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Пропустить сквозь пальцы — ПРОПУСКАТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ. ПРОПУСТИТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ. Разг. Экспрес. 1. То же, что Пропускать мимо рук. Становясь на эту точку зрения… легко пропустить сквозь пальцы целую обширную область явлений, крайне важных и в теоретическом, и в практическом… … Фразеологический словарь русского литературного языка
смотреть сквозь пальцы — Разг. Неодобр. Чаще несов. Намеренно не обращать внимания на что либо плохое; сознательно не замечать чего либо (обычно неприятного, нежелательного, предосудительного). = Закрывать/закрыть глаза. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц:… … Учебный фразеологический словарь
плывший сквозь пальцы — прил., кол во синонимов: 8 • плывший между пальцами (8) • расходовавшийся (51) • … Словарь синонимов
уплывавший сквозь пальцы — прил., кол во синонимов: 8 • плывший между пальцами (8) • плывший сквозь пальцы (8) • … Словарь синонимов
уходивший сквозь пальцы — прил., кол во синонимов: 8 • плывший между пальцами (8) • плывший сквозь пальцы (8) • … Словарь синонимов